Ne štejem se med jezikovne puriste, me pa za slovenski jezik vseeno malo bolj skrbi, odkar nas je zapustil profesor Toporišič, ki je vedno vlekel v take skrajnosti uporabe slovenskega jezika, da sem bila ob rednem popačenju slovenščine na drugi strani potem malo bolj mirna. Jezi me, ko se med seminarjem ali drugim dogodkom posvečam posameznim besedam in gre sporočilo čisto mimo mene, doma pa si pogledam zapiske in namesto nasvetov, najdem seznam novih popačenk (zanje sem že našla svoj izraz, ampak tega namerno delim le z Martom, ki me mora poslušati, ko med predstavitvami godrnjam). Naj ponazorim s primeri zapiskov z enega od podjetniških dogodkov iz lanskega leta (pisala bom po principu “piši kao što govoriš”):
Zmaga pa tale:
Tu sem si enostavno naročila še eno kavo in rogljiček in šla brat novice. Ni imelo smisla. Opazila sem, da v sebi že dolgo bijem boj na temo našega maternega jezika. Kaj je prav? Da se ga oklepamo in ga hermetično zapremo pred poplavo novih tujk ali naj odprtih rok sprejmemo uporabo angleščine (in drugih jezikov) v našem vsakdanu, predvsem na področju dela. To nam namreč omogoča, da smo bolj odprti, na tujem trgu bolj konkurenčni, dostop imamo do več informacij in znanja. Učenje vsega tega v slovenščini in potem prevajanje vsega v angleščino je postalo praktično nesmiselno.
Če bi se želela spuščati v jezikovni dvoboj, verjamem, da mi ne bi šlo slabo, ampak se ne bom. In če imamo lepo slovensko besedo za dropati, pejnati in dampati, jo bom tudi uporabila. In pravi balzam za ušesa je govor mladega podjetnika, ki zna lepo krmariti med uporabo domače in tuje besede na pravih mestih. Deana
1 Comment
|
O avtorjih bloga
Avtorji so naše čudovite LanguageSitterke® in naši krasni LanguageSitterji®. Pod svojimi objavami so vedno podpisani. Skoraj vedno. Včasih kakšen zapis objavi Rambo, naš virtualni pasji jezikoslovec in provokator. O jezikovni agenciji
Jezikovna agencija LanguageSitter® je specializirana za individualne jezikovne tečaje za tiste, ki pričakujete, da se bo tečaj prilagodil vam in ne obratno. Zato vas jezikov učimo kjer koli, kadar koli, vse vsebine in gradiva pa vaš osebni jezikovni trener pripravi posebej za vas. Zakaj bi se jezika učili v učilnici, ob fiksnih terminih in iz konfekcijskega učbenika, v katerem je več kot polovica tem za vas nezanimivih? Pri nas se odločite zgolj za obseg in trajanje tečaja, glede terminov in vsebin pa se glede na vaš čas in želje sproti dogovarjate s svojim jezikovnim trenerjem - LanguageSitterjem®. Učenje z nami je hitro, učinkovito in zabavno. Zagotovite si svojega LanguageSitterja® zdaj!
|